百度
  • 百度
  • Google

政治家和演讲

首页 > 图书资料 > 海外译介 > 政治家和演讲

德国新任总统高克当选演讲

作者:夏思 译

来源:作者赐稿

来源日期:2012年03月29日

本站发布:2012年03月29日

点击率:3825次


  议长先生、尊敬的女士们先生们、亲爱的同胞们,

  那是一个多么美丽的星期天、22年前的今天、三月十八日。我们、几百万的东德人在56年的独裁统治后终于成为了公民。

  在我50年的人生中第一次能自由、平等、无记名投票选举,谁来领导我们。人们蜂拥地去选举,他们还生活在“我们就是人民”和推倒柏林墙的和平革命的回声中。我当时是罗斯托克新论坛的领导者,我们已经从被压制中获得了自由。

  现在我们要学习,自由属于什么、自由为了什么。

  我永远不会忘记那次选举、永远也不会忘记,当时的90%以上的选民们(今天也提到了)和我内心的激动。我那时很清楚、我的家乡、这个受尽屈辱的、灰色的祖国将会重新回到欧洲。

  那时除了欢欣、我也坚信,我永远永远不会放弃我选举的权利,因为在我们被压制到昏厥前,被迫地过长地等待了我们能参与的这一幸福时刻

  我的愿望是成为一个真正公民,仅此而已。德国民主学者道尔夫施特恩贝格(Dolf Sternberger)就是这样定义他的政治观点的。1990年3月18日我意识到我的这一愿望,理论上也认可的,获得自由的幸福会成长为职责和担负责任的幸福。当我们认可了自由并在生活中去做了,那时我们才深刻认识自由。

  今天你们、女选举者、男选举者、选举了一位总统。假如他还没有获得自由的话他不会有思想,假如他不负责任地去做事的话,他不会知道他的国家是怎样的。我、在20世纪,在一个政治的荒漠上、在漫长的迷途上寻找,终于出乎意料地找回了我的家乡,带着无限的谢意接受这项任命。他也在过去的20年里获得了构造一个民主社会的幸运。

  所以,这是一个美丽的星期天、三月十八日,对我来说也是的。

  使我振奋和幸福的是,前段时间,许多人鼓励我,去接受候选人资格。这些人是不同年代的、不同职业的人,有的在我们国家很久了、有的来了没多久。他们给我希望,我一定会使用所有的可能性,让政府领导者和人民靠得更近。

  肯定我不能满足所有对我以及对总统的期待,但我能向你们许诺一点,我将全力和全心地去担负你们今天给我的责任。因为我作为公民去描述他人的义务和承诺,它们同时也必须适用于我作为总统。我要参与到课题、问题和人群,讨论分析今天在欧洲在世界上的问题。

  我谢谢你们、联邦议院的议员、赋予给我的信任。不仅仅你们今天所选举的人是人民的代表、你们也是这个生机勃勃的公民社会的代表。不管我们是作为选民来铸造民主的基石还是作为被选出的代表来指定道路和目标,我们要接受而不是畏惧我们的责任,这是属于我们大家的国家。

  我们要考虑到:那些参与的和没参与的人们都有自己的孩子,我们将把这个国家交给这些孩子。我们的辛劳是值得的,我们相信我们的孩子,他们将来也会说:这是我们的国家。

  本文是《德国新任总统高克当选演讲》的全文翻译。德文原件来源是德国联邦议院,11011柏林。翻译者是夏思先生。请尊重中文翻译版权,转载请注明中文翻译版发表处。        

(转载本文请注明“中国选举与治理”首发,以上仅代表作者个人观点,不代表本网立场和观点)

相关阅读:

评论:

关闭窗口
此处显示新 Div 标签的内容